Что почитать к премьере спектакля «Одиссея»?
Михаил Гаспаров «Занимательная Греция»
Погружение в историю античности лучше начать именно с этой книги, даже если ваше первое знакомство с великой цивилизацией давно состоялось. Мифы, боги, герои, исторические личности и канувшие в Лету простые смертные становятся частью невероятно увлекательного и остроумного рассказа о том, чем жили, как мыслили и куда стремились обитатели Эллады.
Эрик Робертсон Доддс «Греки и иррациональное»
Иррациональные стороны греческой культуры сквозь призму исследования знаменитого британского филолога и историка античности. Доддс задается вопросом, какие силы двигали древними эллинами, почему на их личную и общественную жизнь влияли безумие, гнев, страсти и страх перед богами, в чем теплилась древнегреческая душа и почему нельзя пренебрегать снами. Все ответы ‒ под обложкой.
Ирина Шталь «Одиссея – героическая поэма странствований»
Книга советского филолога Ирины Шталь посвящена «Одиссее» Гомера как образцу древнегреческого героического эпоса с его особенным художественным миром, преображенной реальностью, специфической историко-социальной почвой и мощной литературной традицией. А еще автор подробно разбирает неуловимый гомеровский вопрос, над которым до сих пор ломают голову сотни исследователей.
Александр Подосинов «Куда плавал Одиссей?»
Десятилетние попытки Одиссея вернуться домой обернулись для героя множеством встреч и географических открытий. В этой книге филолог и историк Александр Подосинов, пользуясь произведениями античности, реконструирует ментальную карту мира греков архаической эпохи, их географические представления и попытки посмотреть за пределы ойкумены.
«Одиссея» Гомер
Не будем притворятся, что готовы прочитать Гомера в оригинале. Поэтому ищем подходящий перевод. Эталонной русской «Одиссеи» по сей день не существует, однако достойные адаптации имеются. Перевод Василия Жуковского, выполненный в 19 веке с немецкого подстрочника, поэтичен, витиеват, не совсем точен и нарочито архаичен. Писатель Викентий Вересаев, работая в 20 веке с оригинальным текстом, стремился архаичность преодолеть и ориентировался на неискушенного читателя. А советский филолог Павел Шуйский старался вернуть тексту утраченные неточности и искажения, использовать более современную грамматику и расширять возможности русского гекзаметра.